Avada Change Language

Change Avada language

Hello, I want to translate a blog button that says "Read more" in my native language. The text still does not change after many changes. Language files contained We recommend that you check the pre-created language file supplied with Avada before trying to create your own translation. Each of these has been provided by our stunning user base and the number of character sets we translate may differ. Stage 1 - Here you can get language data from our GitHub Repo.

Stage 2 - Click on the "Clone or Download" icon in the top right hand hand corner and select "Download ZIP" to start downloading the language pack.

Stage 3 - The file contains three subfolders: Avada, merger nucleus and merger constructor. While the Avada directory contains the most important translations for the topic, the other directories contain the plug-ins needed for the topic. Stage 4 - Copy the.po and.mo file of the chosen language into your WordPress installation.

Add the Avada language file to the wp-content/languages/themes directory. In the case of plug-in language scripts, add them to the wp-content/languages/plugins directory. Save translation file. 5 - Log in to the WP-Admin Dashboard and browse to the Settings panel > General. 6 - Locate the Site Language item and choose the language you just added from the drop-down list.

If you have, for example, added Avada-en_DE.po and .mo, choose 'English' from the drop-down list.

Translate the topic

In this section you will find everything you need to locate and internationalise the Avada topic in your language. Avada Topic and Fusion Builder and Fusion Core plug-in included with the Topic are compiled seperately. Let us first take a look at the Avada translations. The following functions can be compiled in the Avada topic translator files:

Front end - The front end of the topic, such as the contact sheet, the character chain "All" for portfolio filter, blog pages or blog pages from the WordPress read preferences configured as start pages. Merge Topic Option - The Merge Topic Option and all related option, such as General Option, Site Width Option, Header Option and the like.

Merge Page Option -The merge page option and all contained option like post option, page option, slider option and the like. And if your language is not already in our repertoire, you can simply build your own translations. In the Avada Topic directory you will find a directory named Languages.

Once you have the Installable WordPress Package download, you can find this document in the languages folder: Avada. pot -A listing of all text elements used in the themes elements. The text elements are in German and can contain a single text for each section.

You can use this data as a basis for creating your own translation, e.g. with a third-party application like POEdit. For WordPress to recognise the resulting language packs, you must name them according to the ISO language codes. If you want to convert Avada into the German language, for example, the names of the documents are Avada-de_DE.po and Avada-de_DE.mo.

The use of the right language codes is an important element for the successful translation of the subject. When you use Avada 3. If you have a system status of 8 or higher, we have added a System Status page where you can see which language to use. Stage 1 - Go to the Avada tab > System Status.

Stage 2 - Under the WordPress Environment section, you will find a box named Language, where the bar is your language number. This function is only available for Avada 3. When your language is not yet contained, you only need to generate a new pop song out of the initial Avada.pot directory in the languages directory, compile all the texts, then store the pop song with your language key and make sure to generate the appropriate pop song that can be imported into WordPress.

Use the same procedure if you only want to change translation character sets in an embedded. po file. You can either set up a complete new language filename or you just want to process localized, prefabricated language filenames, the process is simple and more or less the same.

You can also use the language packs if you only want to compile a small part of the topic or a certain area. There is no need to compile the whole subject, you can select what you want to compile within the Avada.po translation package. POEdit has several different editor for processing. Both . pos and . pos are available, but POEdit is simple to use, it is available for all platform and it is free.

If you want to use POEdit, please click this button. Stage 1 - Open the Avada. pots in POEdit by choosing "New from POT/PO file...". Stage 2 - Select the line you want to compile. At the bottom right of the POEdit screen you will find a text area where you can enter the right text for your POEdit project.

Stage 3 - When you have finished the translation of all the required texts into your preferred language, store the subject name and your language number. If you translate into German, for example, you would store it as Avada-en_DE.po. A . mo data sheet will be automatically generated.

Stage 1 - Open the . po of your favorite language in POEdit and browse for the line you want to change. 2 - Enter the text you want to find in the Find window. Stage 3 - If you want to add another text character sequence, simply redo Stages 1 to 2. Stage 4 - Once you are satisfied with your translation, store the text in your memory.

Automatically creates the actualized. mo files. PLEASE NOTE: Every time you refresh the . po files, make sure you are uploading both the . po files and the actual mo files to the proper directory, wp-content/languages/themes. Make sure they have the right filenames. Your filename is the topic name and your language number.

Avada-en_DE for example-pos. But if you want to keep your custom language files and new character sets have been added to a new release of the topic, you can upgrade from the . pot files to incorporate the new character sets into your new language files. It may be necessary to refresh the catalog of your legacy. pos files to take these changes into account.

Stage 1 - Open the . po of the language you want in POEdit. 2 - In the Catalog bar menu, click "Catalog" and then " Refresh from Spot File". 3 - In the Open Files window, browse to the Avada. pots files in the Avada/Languages/Folders directory. Stage 4 - Don't neglect to store the files once you've finished refreshing and add translation.

Stage 1 - After you have applied your patch, open your current language in POEdit and click Catalog on the POEdit bar, then choose Properties. 2 - In the Open Files dialogue box, click the Source Paths page. 3 - On the Source Keywords page, click the New Item symbol.

4 - Click OK to exit the dialog box. When you are on the home page, click the Refresh button. POEdit now searches for all new character chains in Avada. As soon as they are import, you can start translating them into your preferred language.

Mehr zum Thema